首页 > 精品推荐 > 让你去自驾,你成文化顶流了? > 第157章 汉字(下)

第157章 汉字(下)(2/2)

目录
好书推荐: 全家穿越?京城勛贵喊我祖奶奶 重回60狩猎,把俄族娇妻宠上天! 开局九个师姐,送我礼物万倍暴击 大羲武圣 安嘟嘟的第8本书 末日游戏,我的数值在你之上 重生千禧年我靠赶海带大哥致富 一天一个亿,却被困在县城 全网黑我拜金?我老公是千亿球星 乡村神医,张凡的快乐生活

“我妈昨天给我寄了一盒枸杞,现在看来也是相思了...”

“楼上別闹!认真听!”

“哈哈...臥槽这也行?”

林殊没有看弹幕,顺手又扯下一根枯草捏在手里。

“李白写刻骨相思...”

“秋风清,秋月明,

落叶聚还散,寒鸦棲復惊。

相思相见知何日?此时此夜难为情!

入我相思门,知我相思苦。

长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。

早知如此绊人心,何如当初不相识。”

“还有李之仪写深情相思...”

“我住长江头,君住长江尾。

日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。

只愿君心似我心,定不负相思意。”

“这大概是最早的异地恋了!”

弹幕上一下子笑开了。

“哈哈...好一个异地恋!师傅你破坏气氛!”

“刚才还有点想哭,现在笑了,主打一个情绪拉扯。”

林殊自己也笑了一下,清了清嗓子。

“温庭筠写的最狠:玲瓏骰子安红豆,入骨相思知不知。”

“像这样的例子太多太多,是不是比一句单薄的『i miss you』深刻的多,也浪漫的多?”

“网络上有一首很出名的英文短诗:”

“i love three things in this world.

sun, moon and you.

sun for morning, moon for night,

and you forever.”

“什么意思呢?”

“世界这么大,我只爱三样东西:太阳、月亮和你。”

“爱太阳在白天,爱月亮在夜晚,而爱你每时每刻、永永远远。”

“很直白对不对?”

“是的,英语就是这么直白!”

“但咱们华夏人把它翻译了一下,我读给你们听听...”

“浮世三千,吾爱有三。

日、月与卿。

日为朝,月为暮,

卿为朝朝暮暮。”

弹幕刷起一大片的感嘆號。

“臥槽!”

“不是...这还是同一首诗??”

“这已经不是翻译了,这是升华!”

“英文念出来是情话,中文念出来是命...”

“卿为朝朝暮暮…我要把这个纹在手腕上!”

“我要去找我老婆背这句话,她不知道这是我现学的,师傅到时候你发视频把这段剪了哈!”

林殊把双手撑在后面,身体往后仰了仰。

“意境是不是完全不一样了?”

“这种极具美感的句子,是那几句英文能表达出来的吗?”

“所以不是这首诗有多美好,而是咱们的汉字所具有的这种化腐朽为神奇的力量!”

“像这样表达情绪的词语还有很多,遗憾、悲伤、愤怒...”

“用来对比这世上任何一个语种,我说的是任何...都是降维打击!”

目录
新书推荐: 下山即无敌,绝色未婚妻被逼婚了 我爸是首富,我是逆天败家子! 被甩后,我成了高冷前妻的白月光 神医下山,捡个美女总裁当老婆 重回71:资本家千金真护夫! 病娇宿主诱人上瘾,疯批哐哐乱亲 我医武双绝!出狱后全球警报 快穿:娇养反派 抓到女友出轨后,系统每天送我三百万! 荒年猎户:分家后我粮肉满仓!
返回顶部